C.C.U.N.T.E.U.C. C42
“¡Es ilegal desperdiciar tanto talento!”
Inst, quien fue inmediatamente rechazado por Theodore, se enfureció y se quitó de encima la mano que sostenĆa, gritando.
No sólo eso, sino que también se acercó a Theodore, que estaba sentado, y se inclinó hacia delante como para presionarlo.
“¿QuĆ© ley viola eso?”
Sin embargo, Theodore no se sintió presionado en absoluto. En cambio, le preguntó con calma a Inst quĆ© ley se suponĆa que debĆa ser.
“Bueno… no estoy segura, pero dejar que semejante talento sea simplemente una sirvienta es seguramente una tremenda pĆ©rdida de fuerza nacional, ¡asĆ que debe violar alguna ley!”
…¿A mĆ?
Abrà mucho los ojos y miré a Inst, pero él no me miraba en absoluto.
—Para algo que se supone que es cierto, ¿tu voz no parece muy convencida?
—¡No!
“Y este niƱo tambiĆ©n tiene un talento increĆble para preparar tĆ©”.
…¿SĆ?
Ante las repentinas palabras de Theodore, girƩ la cabeza lo suficientemente rƔpido como para emitir un silbido, pero Theodore tampoco me estaba mirando en absoluto.
“Cualquiera puede hacer tĆ©, ¿no?”
“¿Me estĆ”s diciendo que beba tĆ© preparado por cualquiera?”
“¿No puede la seƱora Rita, que te preparó el tĆ© antes, prepararlo de nuevo? Este niƱo tiene las condiciones necesarias para el tiro con arco: gran fuerza y buena vista. SerĆa un desperdicio desperdiciarlo”.
“Lenatis tambiĆ©n posee un paladar sensible y un cariƱo infinito por la comida, necesario para preparar tĆ©”.
Ambos parecĆan haber olvidado que yo estaba allĆ, o estaban fingiendo completamente no darse cuenta.
Inst y Theodore elogiaban enormemente un talento en mĆ del que ni siquiera yo era consciente, y mi cara se ponĆa cada vez mĆ”s roja.
“Con un poco de entrenamiento, podrĆa convertirse en una excelente arquera. PodrĆa garantizar la seguridad de Lord Theodore”.
“¿No eres suficiente, Inst?”
—Hasta ahora, me he bastado por mĆ mismo. Pero, a medida que pase el tiempo, la situación cambiarĆ”, como usted sabe, Lord Theodore. Hay muchos que tienen la mira puesta en la familia del Gran Duque Caro.
A diferencia de antes, Inst habló con una expresión muy cautelosa y seria. Su tono podrĆa incluso considerarse algo amenazante.
“AĆŗn asĆ, no es posible.”
Pero Theodore se mantuvo firme. Su negativa me puso aún mÔs ansioso.
Si eso pudiera ayudar a protegerlo, ¿no deberĆa ser esa la opción a elegir?
Quiero decir, ¡cualquiera puede preparar tĆ©! ¡Yo simplemente memoricĆ© lo que me dijo la Sra. Rita y me convertĆ en el encargado del tĆ© de Theodore en tan solo unos dĆas!
AdemĆ”s, no soy tan exigente con el sabor. ¡Casi todo me sabe bien! ¡Dicen que no soy nada exigente!.
"¡Por quĆ© no!"
Al ver que su persuasión no tuvo efecto, Inst estalló en ira una vez mÔs.
“Ese niƱo es muy importante para mĆ…”
Theodore se detuvo a mitad de la frase y, en esa pausa, no pude evitar sentirme tenso tambiƩn.
¿Soy algo importante para Theodore?
Como si eligiera cuidadosamente sus palabras, Theodore entreabrió ligeramente los labios y giró la cabeza hacia mĆ. Sus misteriosos ojos morados me miraron, vacilantes.
Como si Ʃl mismo no supiera la respuesta exacta.
Aunque yo no podĆa saber la respuesta que Ć©l no sabĆa, me miraba fijamente con insistencia, casi obsesivamente.
"¿QuĆ© es?"
De los tres, Inst era el que tenĆa el carĆ”cter mĆ”s irascible. ParecĆa frustrado y animó a Theodore a seguir adelante.
Sólo entonces Theodore apartó su mirada de mĆ.
Sin embargo, mi mirada seguĆa fija en Theodore. MĆ”s precisamente, en sus labios.
“Esta mujer es muy importante para mĆ…”
Con cada palabra que salĆa de la boca de Theodore, mis labios se secaban un poco mĆ”s. Sin necesidad, me mordĆ la tierna carne del interior del labio y retorcĆ y apretĆ© el inocente dobladillo de mi prenda.
"Recurso."
Y en el momento en que la palabra "remedio" salió de la boca de Theodore, el agarre en el dobladillo de mi prenda se aflojó.
Remedio. ¡QuĆ© palabra mĆ”s acertada!
Era una palabra que podĆa explicar de forma muy sencilla lo importante que era yo para Theodore.
Pero ¿por quĆ© de repente sentĆ que todas mis fuerzas se agotaban?.
“Por eso Lenatis necesita estar a mi lado cuando la necesito”.
"No la llevaré a ningún lado para practicar tiro con arco. Realizaremos el entrenamiento solo dentro de esta mansión"
“¿Dónde en esta mansión?”
“El patio trasero donde siempre practico esgrima”.
“No, estĆ” demasiado lejos.”
"¿QuĆ©?"
“El patio trasero estĆ” demasiado lejos de mi habitación”.
“Entonces, si trasladamos el campo de entrenamiento…”
"¿No se instaló el campo de entrenamiento de esgrima en el patio trasero porque tus gritos son demasiado fuertes?"
-Entonces buscarƩ otro lugar.
“Y el entrenamiento fĆsico tambiĆ©n es importante. No podemos permitir que se desplome por exceso de trabajo cuando es necesario”.
“Me encargarĆ© de eso tambiĆ©n. Me asegurarĆ© de no excederme con el entrenamiento. TambiĆ©n pedirĆ© que se reduzcan las funciones de Lenatis”.
“¿No es eso sobrepasar tus lĆmites? La gestión de los empleados es claramente responsabilidad de Ordi, asĆ que ¿cómo puedes tĆŗ, mi caballero, tomar arbitrariamente el control de las tareas de Lenatis?”
No importaba lo que dijera Inst, Theodore sólo repetĆa que no se podĆa hacer.
Inst tambiĆ©n seguĆa repitiendo que querĆa entrenarme, sin importar lo que dijera Theodore.
Me quedé allà parado, estupefacto, escuchando su interminable discusión.
“Umm…”
Al ver que no iba a terminar fƔcilmente, intervine con cautela.
Los dos, que estaban en el calor de una discusión —o mĆ”s precisamente, Inst, que se estaba volviendo cada vez mĆ”s apasionado, y Theodore, que respondĆa con mĆ”s frialdad— giraron sus cabezas para mirarme simultĆ”neamente.
—¿Puedo irme primero? Necesito recoger hierbas para el tĆ© de hoy. Y le prometĆ a Claire que la ayudarĆa a desenterrar patatas y zanahorias.
“¿Son importantes las patatas en este momento? ¡Se trata de tu vida!”
Inst gritó con frustración.
“¿Quieres pasar tu vida como sirvienta? ¿O quieres vivir como arquera y hacer uso de tu talento?”
"Oh…"
“Sabes que ella no es una simple criada comĆŗn y corriente. Y tampoco pasarĆ” su vida como criada”.
Como dudƩ en responder rƔpidamente a las palabras de Inst, Theodore, que estaba mirando, intervino.
—Ya te lo dije antes, ¿no? Una vez que todo termine, ella regresarĆ” con el hombre que ama.
Algo no estaba bien.
Las palabras de Theodore eran, en efecto, una repetición de lo que yo habĆa dicho antes. Era cierto que, una vez que su locura terminara, yo planeaba regresar con mi hermana con el dinero que habĆa ganado aquĆ.
Era el tipo de plan de vida que cualquier persona comĆŗn harĆa.
Un sueƱo simple y feliz de trabajar duro, ganar dinero y pasar el resto de la vida con un ser querido.
Sin embargo, extrañamente, en el momento en que mi plan salió de la boca de Theodore, me sentà como una traición despreciable.
—¿QuĆ© es esto? ¿Es la mirada resentida en sus ojos? ¿O el dejo de decepción en su expresión? No, debe ser el tono sutilmente molesto en su voz...
Mientras intentaba analizar por quĆ© me sentĆa asĆ, de repente pensĆ© que tal vez se debĆa a un malentendido mĆo. No habĆa ninguna razón para que Theodore estuviera insatisfecho con mi plan de jubilación.
No es que estĆ© pensando en escaparme; si se recupera, tengo la intención de retirarme con normalidad. ¿QuĆ© problema hay con eso?
"Tal vez el enojo que sienten por sus peleas se me haya pegado".
Decidà ser mÔs comprensivo con Theodore.
“¡No! ¡Y mĆ”s aĆŗn si no va a hacer este trabajo para siempre! ¿Por quĆ© dejarĆas que se desperdiciara este talento brillante?”
“No se trata de desperdiciar talento, sino de tener talento en otras Ć”reas tambiĆ©n. AdemĆ”s, Lenatis es la Ćŗnica que puede curar mi locura”.
—Entonces, mi punto es que, cuando Lord Theodore no la necesite absolutamente, podrĆa enseƱarle algo de tiro con arco, y cuando la necesites, ella podrĆa regresar, ¿no es asĆ?
Ahora Inst estaba casi suplicando. Como un niƱo que hace un berrinche frente a una jugueterĆa, le propuso matrimonio a Theodore con una mezcla de fastidio y sĆŗplica.
Theodore, que estaba mirando a Inst con una expresión incómoda, de repente giró la cabeza para mirarme.
"¿QuĆ© es lo que quieres hacer?"
Y lanzó la pregunta con naturalidad.
“¿Importó mi opinión?”
—Por supuesto que sĆ. Al fin y al cabo, se trata de ti.
Hasta ahora, ustedes dos han actuado como si mi opinión no importara, ¿no es asĆ?
“Um… yo…”
Cuando abrĆ la boca, Inst y Theodore de repente me miraron con seriedad y se gritaban en silencio con la mirada, cada uno instĆ”ndome a hacer lo que me habĆan sugerido.
Honestamente fue extremadamente pesado.
“¿Puedo revelarlo despuĆ©s de 60 segundos?”
Aunque pedà cautelosamente comprensión debido a la dificultad de decidir bajo presión y carga, el enojo se sintió simultÔneamente en los rostros de ambos hombres.
¡Pero necesito tiempo para pensar!
—Ah, vale. Te responderĆ© ahora.
Theodore e Inst se concentraron en mà nuevamente. Me costaba mover los labios debido a la presión, pero abrà la boca lentamente.
